| Nací en Alemania en 1941 y crecí
en Hamburgo. Después de estudiar psicología, lingüística
e idiomas orientales en Hamburgo, Kiel y en la UCLA y una tesis
sobre clausulas menores armenias (estrictamente transformalista)
llegué a ser profesora de lingüística en la
Universidad de Bremen en 1971. Mi tarea principal ha sido enseñar a maestros para alemán como lengua extranjera o segunda pero ahora estoy cambiando hacia la enseñanza del alemán a monolinguales nativos y todo tipo de migrantes multilinguales - normalmente en la misma clase. Pronto descubrí que la migración condujo hacia una creciente diversidad lingüística en las ciudades lo que abrió numerosas preguntas lingüísticas sobre idiomas otras que el alemán y sobre áreas problemáticas más allá de la lingüística. Junto con una comadrona (Edith Reimers) y un amigo kurdo de Turkia, desarrollé un curso turco para comadronas y médicos (Türkisch im Kreisssaal 1981) y trabajé sobre preguntas de lenguas en matemática preparatorial y en la enseñanza de ayudantes de los médicos. Junto con algunos maestros kurdos y alemanes hicimos un manual para la lengua kurmanci (Xwendin u nivisandin pir xwes e Bremen 1995). Desde 1990 he hecho investigaciones sobre póliza de lenguaje, especialmente sobre las ideas de miembros mayorías acerca de idiomas menores. (Equality of opportunity and assimilation Or: We German left-wing do gooders and minority language rights to appear in: Rights to language: Equity, Power and Education, Festschrift para Tove Skutnabb-Kangas Julio 2000) |